Diam’s, La Boulette

by gabriella

Boulette vuol dire polpetta. Diam’s ironizza sul suo fisico rotondo, circondata di ragazzi che ripetono “C’est pas l’école, c’est pas l’école qui nous a dicté nos codes”: non è la scuola, non è la scuola a dettarci le regole. Tratto da Dans ma boule.

Ecco il testo e la traduzione che ne ho tentato:

Alors ouais, j’me la raconte, ouais, ouais, je déconne
Nan, nan, c’est pas l’école qui m’a dicté mes codes
On m’a dit qu’t’aimais le rap, voilà de la boulette
Sortez les briquets, il fait trop dark dans nos têtes

Alors ouais, j’me la raconte, ouais, ouais, je déconne
Nan, nan, c’est pas l’école qui m’a dicté mes codes
On m’a dit qu’t’aimais le rap, voilà de la boulette
Sortez les briquets, sortez les briquets

Allora, si, me la racconto, si, si, dico cavolate
No, no, non è la scuola che mi ha dato regole
Mi hanno detto che amavi il rap, eccoti la polpetta
Tirate fuori gli accendini, fuori gli accendini

Y a comme un goût de haine quand je marche dans ma ville
Y a comme un goût de gêne quand je parle de ma vie
Y a comme un goût d’aigreur chez les jeunes de l’an deux-mille
Y a comme un goût d’erreur quand je vois le taux de suicide
Me demande pas ce qui les pousse à casser des vitrines

C’è come un gusto d’odio quando cammino nella mia città
C’è come un gusto di fastidio, quando parlo della mia vita
C’è come un gusto d’aspro nei giovani del duemila
C’è come un gusto d’errore quando vedo i tassi di suicidio
Non mi chiedo cos’è che li spinge a spaccare vetrine

J’suis pas la mairie, j’suis qu’une artiste en dev’nir moi
J’suis qu’une boulette
Me demande pas si j’ai le bac
J’ai que le rap mais je l’embarque
Je l’embrasse, je le mate
Car je l’embrasse

Non sono il sindaco, sono solo un’artista nascente, io
Sono solo una polpetta
Non mi domando affatto se ho il diploma
Ho solo il rap ma me lo prendo,
me lo bacio, me lo rimiro

Y a comme un goût d’attentat
Comme un goût de Bertrand Cantat,
Comme un goût d’anthrax pendant l’entracte
Y a comme un goût de fouleck-fouleck chez les mômes
Comme un goût de boulette-boulette sur les ondes

C’è come un gusto d’attentato
Come un gusto di Betrand Cantat
Come un gusto d’antrace durante la pausa [gioco di parole intraducibile]
C’è come un gusto di spregiudicatezza tra i ragazzini
Come un gusto di polpetta-polpetta sulle onde

{Refrain:}
Alors ouais, on déconne
Ouais, ouais, on étonne
Nan, nan, c’est pas l’école qui nous a dicté nos codes
Nan, nan, génération nan, nan {x2}

Allora, si, diciamo cavolate
Si, si , ci sbalordiamo 
No, no, non è la scuola che ci ha dettato le regole
No, no, generazione no, no

Y a comme un goût de viol quand je marche dans ma ville,
Y a comme un goût d’alcool dans les locaux de police,
Y a comme un goût de peur chez les meufs de l’an deux-mille,
Y a comme un goût de beuh dans l’oxygène qu’on respire,

C’è come un gusto di stupro, quando cammino nella mia città
C’è come un gusto d’alcool nei posti di polizia 
C’è come un gusto di paura tra le ragazze del duemila
C’è come un gusto d’erba nell’ossigeno che respiriamo

Me demande pas ce qui les pousse à te casser les couilles
J’suis pas les secours, j’suis qu’une petite qui se débrouille moi
J’suis qu’une boulette
Me demande pas si j’aime la vie, moi j’aime la rime
Et j’emmerde Marine juste parce que ça fait zizir

Non mi chiedo proprio cos’è che li spinge a romperti le palle 
Non sono la croce rossa, sono solo una poveraccia che se la sbroglia, io
sono solo una polpetta
No mi chiedo affatto se amo la vita, amo la rima, io
E ti mando al diavolo, Marine, giusto perché ci sta bene

Y a comme un goût de bad boy, comme un goût d’Al Capone
Comme un goût de hardcore (hardcore) dans les écoles
Y a comme un goût de fouleck-fouleck chez les mômes
Comme un goût de boulette-boulette sur les ondes

C’è come un gusto di bad boy, come un gusto d’Al Capone
Come un gusto di hardcore nelle scuole
C’è come un gusto di spregiudicatezza tra i ragazzini
Come un gusto di polpetta-polpetta sulle onde

{au Refrain, x2}

Y a comme un goût d’église dans l’inceste et dans l’enfance
Y a comme un goût d’Afrique dans les caisses de la France
Y a comme un goût de démé-démago dans la bouche de Sarko
Comme un goût de mi-michto près des merco

C’è come un gusto di Chiesa nell’incesto e nell’infanzia
C’è come un gusto d’Africa nelle casse della Francia
C’è come un gusto di demenzial-demagogia nella bocca di Sarko
C’è come un gusto di ….

Y a comme un goût de coupe-coupe dans les chambres des jeunes
Y a comme un goût de boum-boum dans le coeur de mes soeurs
Y a comme un goût de j’suis soulée de tout ce qui se déroule
Y a comme un goût de fouleck, de boulette qui saute dans la foule

C’è come un gusto di taglia-taglia nelle stanze dei giovani 
C’è come un gusto di batticuore nei cuori delle mie sorelle 
C’è come un gusto di stordimento per tutto ciò che succede
C’è come un gusto di spregiudicatezza, di polpetta che salta nella folla


Leave a Reply


%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: